千米小说网

千米小说网>鲁迅全集 (全18卷)(2005年版)书籍 > 注释(第3页)

注释(第3页)

[77]夹着俄国语法的错误的法国话,意思是“所谓历史的事件。”——译者

[78]RinaldoRinaldini,有名的强盗故事中的主角。——译者

[79]见第八章。——译者

[80]意即每年生一个女孩子或男孩子。——译者

[81]Kopeikin即从戈贝克(Kopeika)化成,倘译意,可云“铜子氏”。——译者

[82]指俄法之战。——译者

[83]Krasnoje,俄国的市名。一八一二年,俄军和法军曾在这附近大战。——译者

[84]Leipzig,德国的市名,一八一三年,俄德联军曾在这附近和拿破仑军大战。——译者

[85]Sheherazade,《一千一夜》或称《天方夜谈》里的市名。——译者

[86]Semiramis,见于童话中的古代阿希利亚的首都。——译者

[87]那时在彼得堡的第一流的大饭店。——译者

[88]Letha,希腊神话中的河名,由人间通到地府。——译者

[89]St。Helena,拿破仑败后谪居的地方。——译者

[90]据约翰《默示录》说,世界末日,基督便将再临,而这之前,则必有反基督出现。这反基督,《默示录》称之为六六六,即“野兽的数目”。一八一二年拿破仑进攻俄国时,俄国人便把“拿破仑”这字改写为含有数量意义的斯拉夫字,再拉到六六六去,说他就是反基督。——译者

[91]这是放在打扑场上,使它吸血,借以去瘀消肿的。——译者

[92]Solon(640—559B。C。),希腊七贤之一,也是有名的雅典的立法者。——译者

[93]IvanKrilov(1768—1844),有名的俄国的寓言作家。——译者

[94]Bacchus,希腊神话上的酒神。——译者

[95]即钞票,那上面有呵凡斯基(ski)的签名。——译者

[96]白色的钞票是二十五卢布。——译者

[97]十卢布的钞票。——译者

[98]耶稣复活节之前的四十日间的节食。——译者

[99]Bradani,是跨荷兰和比利时两国的平野地方,以出产极贵的花边著名。——译者

[100]媚女人,或怕老婆汉子的意思。——译者

[101]Ph?ηix希腊神话中的怪鸟,每五百年自焚一次,转成年青。——译者

[102]法语,这里可译作“做督办”。——译者

[103]SodomiGomorrah是两个古市名,见于《旧约》,大约在近死海南界,后来用它喻风俗紊乱的都市了;这里是以比下面的胡闹和嚣喧的。——译者

[104]就是菲陀尔的爱称,也是贱称。——译者

[105]以上发表于《译文》新一卷一号,并附《译后附记》如下:“果戈理(N。Gogol)的《死魂灵》第一部,中国已有译本。这里无需多说了。其实只要第一部也就足够,以后的两部——《炼狱》和《天堂》已不是作者的力量所能达到了。果然,第二部完成后,他竟连自己也不相信了自己,在临终前烧掉,世上就只剩了残存的五章,描写出来的人物,积极者偏远逊于没落者:在讽刺作家果戈理,真是无可奈何的事。现在所用的底本,仍是德人OttoBuek译编的全部;第一章开首之处,借田退德尼科夫的童年景况,叙述着作者所理想的教育法,那反对教师无端使劲,象填鸭似的来硬塞学生,固然并不错,但对于环境,不想改革,只求适应,却和十多年前,中国有一些教育家,主张学校应该教授看假洋,写呈文,做挽对春联之类的意见,不相上下的。——编者

[106]一种宽而深的椅子:法国的作家服尔徳(Voltaire,1694—1778)因病曾用这样的椅子,故名。——译者

[107]以上发表于《译文》新二卷二号。——编者

[108]原是He,he,he……,一时找不出适当的音译字。——译者

[109]此系指原书编者。又自第二章起至此,发表于《译文》新一卷三期,另附《译后附记》如下:“《死魂灵》第二部的写作,开始于一八四〇年,然而并没有完成,初稿只有一章,就是现在的末一章。后二年,果戈理又在草稿上从新改定,誊成清本。这本子后来似残存了四章,就是现在的第一至第四章;而其间又有残缺和未完之处。“其实这一部书,单是第一部就已经足够的,果戈理的运命所限,就在讽刺他本身所属的一流人物。所以,他描写没落人物,依然栩栩如生,一到创造他之所谓有好人,就没有生气。例如这第二章,将军贝得理锡且夫是丑角,所以和乞乞科夫相遇,还是活跃纸上,笔力不让第一部;而乌理尼加是作者理想上的好女子,他使尽力气,要写得她动人,却反而并不活动,也不象真实,甚至过于矫揉造作,比起先前所写的两位漂亮太太来,真是差得太远了。——编者

[110]威奴斯是罗马神话上的美和爱欲的女神,至今还存留着当时的好几种雕象。“眉提希的威奴斯”(VenusdeMedici)为克莱阿美纳斯(enes)所雕刻,一手当胸,一手置胸腹之间。——译者

[111]Kupido,希腊神话里的恋爱之神。——译者

[112]Petukh的意义是“雄鸡”。——译者

[113]Ar=23Meter,约中国二尺二寸。——译者

[114]Manma,古代以色列人旅行荒野时所用的食物,以其信为上天所赐,所以也可以译作“天禄”。——译者

已完结热门小说推荐

最新标签